سوق ترجمة الآداب العالمية الحديثة في ايران تشهد حركة نشطة

ان عدداً من الكتب المترجمة دخلت سوق الكتاب في الشهر الآخير لتقدم للقارئ الايراني أهم الكتب العالمية، حيث قدمت دار «جشمه» للنشر والطباعة في طهران مطلع الشهر الماضي رواية مترجمة جديدة من الأدب الامريكي المعاصر للروائي جوزيف هيلر (1923-1999م) بعنوان «القبض 22» التي نشرت للمرة الأولى عام 1961 وتعتبر واحدة من أهم الروايات باللغة الانجليزية، ترجمها للفارسي احسان نورزوي.

وكما طرحت دار «ققنوس» للنشر والطباعة في طهران ترجمة لأشهر الروايات الجديدة اليابانية بعنوان «السارق» لفومي نوري ناكامورا (1977م)  التي حصدت جوائزاً عديدة في اليابان والعالم عام 2010م . قام بترجمة الرواية للغة الفارسية المترجم بيام غني نوري.

ونشرت دار «بيدايش»  للنشر رواية مترجمة عن الانجليزية، كانت قد حصلت على أفضل رواية للمراهقين لعام  2013  على موقع الأمازون بعنوان «شلة الصوف المعقدة» للكاتبة الامريكية ليزا غراف.

 

المصدر: الوفاق

اکتب تعليق جديد

Image CAPTCHA
Enter the characters shown in the image.